Пометы при словах «таков» и «каков» в словаре Ожегова

Сравните:

  • КАКОВ, -а, -о, мест. вопросит. и союзн. сл., только в им. п.
  • ТАКОВ, -а, -ы, косв. падежи не образуются, мест. указат., в знач. сказ.

В первом случае помета «только в им. п.», во втором — «косв. падежи не образуются». Более того, эти пометы даны в разных местах статьи (до и после частеречной принадлежности).

Онанизм

Пост удивительных цитат из словарей, способных вызвать ощущение дискомфорта, породить фобии и уверить читателя в собственной неполноценности.

Продолжить чтение →

Толковый словарь русского языка Ожегова и Шведовой

Сегодня я буду пинать самый популярный словарь в России. Он хороший, но мог бы быть гораздо лучше, не превращай его издатели в говно. Качество бумаги и печати оставим за бортом, поговорим о существенных вещах, ибо их накопилось у меня.

Если словарь составлялся на бумажных карточках, а потом набирался в текстовом редакторе, то даже очень зоркий глаз редактора не углядит недочетов, которые в правильно организованной базе даже не появились бы. В статье ПУРПУ́РНО-…, ПУ́РПУРНО-… и ПУРПУ́РОВО-… есть две отсылки ко второму значению слова пурпурный. Соотвествтвующая статья идёт следом и в ней всего одно значение:

Форма ПУРПУ́РОВО-… странная — в словаре нет ни одной иллюстрации с ней, при том, что ПУРПУ́РНО-… проиллюстрированна обильно (очень нетипично для словаря). Получается, часть слова есть, а слов с ней — нет. Продолжить чтение →

Словари должны быть прескриптивными

Доступность средств самовыражения (форумы, социальные сети, блоги, системы комментирования на сайтах) — это прекрасно. Плохо, что пишут и те, кто знаком с правописанием, и те, кто не знаком.

В ряде случаев это забавно — человек пишет что-то пафосное и делает ошибки, сводящие весь пафос на нет. Виртуальное общение, как правило, обезличено: не понятно, сколько твоему собеседнику лет, какого он пола, какое у него образование. Единственный критерий оценки — текст. Продолжить чтение →

Слова-призраки: в словарях есть, в языке — нет

Этот интересный феномен наблюдается при работе с двуязычными словарями, когда составители переворачивают словник, меняя входной и выходной языки местами.

Лексика двух языков не соответствует друг другу и в ряде случаев в области перевода приводятся слова и словосочетания, в выходном языке отсутствующие, но потенциально возможные. До переворачивания словника это не создаёт проблем, так как главная функция выходного языка в двуязычном словаре — дать понять слово в ином языке. Функция входного языка иная — дескриптивная: предполагается, что всё, ставшее заглавным словом в словаре, есть в языке. Однако, переворачивание словника (сейчас этим грешат многие электронные словари) эту словарную функцию игнорирует. Продолжить чтение →

Что такое навозохранилище, помётохранилище

К словам, оканчивающимся на -ище, у меня особая страсть.

Навозохранилище (помётохранилище) — сооружение для сбора, хранения, обеззараживания навоза (помёта), удаленного из животноводческого помещения.

Небольшой бонус. На сайте компании «КонсультантПлюс» эти слова оказались в словаре финансовых и юридических терминов.

Парадигма слова «бесплатный»

Бесплатный. Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Никаких дополнительных помет при слове нет, что позволяет говорить о полной парадигме. В числе форм для данного типа склонения есть сравнительная степень, которая должна выглядеть как *бесплатнее/*бесплатней. Собственно, в электронной версии словаря эта форма восстанавливается по общей модели.

Надо отметить, что в грамматической справке Abbyy Lingvo X5 со словоформами слова бесплатный все нормально:

Беглый взгляд на страницу со словом бесплатный в словаре Зализняка, наводит на мысль, что подобных слов — много. Вот ещё слова навскидку: шахматный, однокомнатный, трехкратный, термостатный…

Собственные имена в словаре Ефремовой

Один из спорных моментов в «Современном толковом словаре русского языка» Т.Ф.Ефремовой — включение в корпус имен собственных. У всех онимов в словаре есть омонимы. То, что это след наработок Толкового словаря омонимов русского языка, подтверждает включение в словник слов типа Рыбачий со значениями ‘Название полуострова’; ‘Название поселка’ — их просто не успели убрать до передачи материала компании Abbyy и издательству Астрель. С другой стороны, в корпус не попали, скажем, Кама (в словарь есть два омонима) и Урал (нет ни одного из омонимов, но есть слово уральский, отсылающее, среди прочего, к отсутствующему слову: ‘Относящийся к Уралу, связанный с ним.’).

Еще одна странность: вариативность толкований:

  1. Cлова Битюг, Амур, Медведица и Мойка определяются как ‘Название реки’. Но Волга уже ‘Великая русская река’, а Ока‘Река, впадающая в Волгу’.
  2. Имена, попавшие в словарь, определяются как ‘Женское имя’ и ‘Мужское имя’. Из этого правила есть два исключения: Кондратий и Кондрашка определяются как ‘Имя мужчины’:

  3. ГАЗ‘Автомобиль марки Горьковского автозавода’, а Газель‘Автомобиль марки Горьковского автомобильного завода’.

Третья странность: включение энциклопедических данных в толковый словарь. Вот, к примеру, определение для слова Калашников:

Советский конструктор М.Т. Калашников (1919 г.), создавший известные во всем мире автоматы АК и АКМ, автоматические пулеметы РПК, ПК, ПКТ и некоторые другие конструкции моделей вооружения.

Продолжить чтение →

Пополнил свою коллекцию словарей

У меня радость. Вчера Озон довез до меня Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой. А еще я купил на Авито Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика под редакцией Г.Н.Скляревской. Девушка, которая его продала, сказала, что хотела купить что-то вроде словаря Ожегова и словарь ей не подошёл. Это к слову, что не все(м) словари одинаково полезны.