Вычитал тут, что под «жахнем по рюмке чаю, Петрович?» «могли иметь в виду не обязательно водку или коньяк, но и собственно чай. А также ресторан, случайных женщин, долгие блуждания по лужам в поисках собственного дома, беседу с милицией, принудительные водные процедуры, письмо на производство…» Вообще, есть подозрение, что «рюмка чая» — это помесь разговорного и официально-делового стилей.
Интересно и то, как обыгрывается этот полуэвфемизм в речи. Помимо простого вопроса-предложения «По рюмке чая?» его можно встретить в повествованиях типа: «Вчера выпили по рюмке чая», «Поднимем по рюмке чая!», «Распить по рюмке чая» (хотя со слово распить требует родительного падежа без предлога, а не дательного: «распить бутылочку«). Доминируют, конечно, глаголы выпить, принять, пропустить.
И еще одно наблюдение. Слово выпить может соотноситься с любой жидкостью, однако вопрос «Выпьем?» воспринимается вполне однозначно: как предложение выпить чего-то алкогольного. Равным образом напиться («Он вчера напился») и выпить связываются также именно с алкоголем, хотя речь может идти и безалкогольных напитках. К примеру, если речь идет о ребенке или о путешественниках в пустыне: «Едва оказавшись около родника мы поспешили напиться».