Слова-портмоне в русском языке

Пятнадцать лет назад, когда я составлял свой Англо-русский словарь лингвистических терминов, меня очень заинтересовал метод словообразования, в котором слово образуется из первой части одного слова и последней части второго. Этот метод словообразования, судя по тем источникам, которые я читал тогда, не типичен для русского языка (если не брать в расчёт детскую речь). Однако за то время, что я веду рубрику «Слово дня» таких слов набралось уже два десятка:

  1. ГРЕЧка + ризОТТО → гречотто
  2. ДАРить + ярМАРКА → дармарка
  3. ГОЛУБь + иппоДРОМ → голубедром
  4. ЗЕМляника + КЛУбника + клубНИКА → земклуника
  5. КАЛЛИГРАФия + граФФИТИ → каллиграффити
  6. ПОМИДор + картОФЕЛЬ → помидофель
  7. КАРТОФЕль + поМИДОР → картофемидр
  8. ЛОКОмотив + автоМОБИЛЬ → локомобиль
  9. МЕТРОполитен + автоБУС → метробус
  10. МОЛЕкулярная + элекТРОНИКА → молетроника
  11. ОГУРец + ДЫНЯ → огурдыня
  12. РАКЕТка + триаТЛОН → ракетлон
  13. РЕДУКЦия + ауКЦИОН → редукцион
  14. РЕПРОдукция + фотоГРАФИЯ → репрография
  15. СВОП + ОПЦИОН → свопцион
  16. СКАНирование + фотоГРАФИЯ → сканография
  17. ТЕННИС + футБОЛ → теннисбол
  18. ТОКЕН + экоНОМИКА → токеномика
  19. ТЕТРамино + теннИС → Тетрис
  20. ФИНиш + верНИСАЖ → финисаж
  21. ЧЕЛОВЕк + мураВЕЙНИК → человейник

Часть слов не собственно русские, но так как производящие слова присутствуют и в русском языке, я их включил в этот список.

Я бы включил в этот список и слово чеквейер, но первая часть в нём — английский глагол to check (проверять), при этом в заимствованном из английского языка слове checkweigher увидели слово «конвейер».