Как реклама повлияла на название бритвы с открытым лезвием

Бритву с открытым лезвием стали называть опасной из-за противопоставления, навязанного рекламой Т-образного станка Жиллетта, который рекламировался как безопасная бритва. Правильное название бритвы — клинковая.

Мимикрия: «Городская станция дезинфекции»

Сегодня на доске объявлений рядом с нашим подъездом нашей парадной появилось такое объявление:

Уважаемые жильцы!

В связи с жалобами на появление клопов и тараканов большая просьба провести обработку в квартирах

По вопросу платных услуг обращаться ООО «Городская станция дезинфекции» по телефону 542-98-91

Всё здесь прекрасно. И простой как валенок текст большими буквами на листе А4, и стилистика, и название организации. Вот только один прокол — в аббревиатуре. ООО здесь все портит, поскольку ожидается ФГУЗ. И уж потом глаз падает на «по вопросу платных услуг…»

Вот настоящая служба. Сравните название — ФГУЗ «Санкт-Петербургская городская дезинфекционная станция».

Аббревиатуры как внешние ключи

Аббревиатуры в естественном языке ведут себя аналогично внешним ключам в реляционных базах данных — связывают фрагменты данных между собой. В названии организации «МУП Токсовское МППЖКХИБ» таких ключей два и оба связывают название с типом предприятия:

  • МУП → муниципальное унитарное предприятие
  • МППЖКХИБ → муниципальное производственное предприятие жилищно-коммунального хозяйства и благоустройства

Из-за этой функции и возникает ощущение идиотизма при взгляде на некоторые сочетания аббревиатур. В нормальном названии не может быть дважды употреблено словосочетание «муниципальное предприятие», но если воспринимать аббревиатуру как внешний ключ, то всё нормально.

К тому же, в обычной речи никто даже не станет пытаться произнести это самое МППЖКХИБ, что косвенно подтверждает идею о двух задачах аббревиатуры: а) сжать фрагмент текста, б) отослать к сжатому фрагменту.