Тихоокеанский рубеж

Gipsy Danger в русском официальном переводе стала Бродягой. Из-за этого из сцены, в которой Райли Беккет видит восстановленного егеря, исчезла вся романтика.

Оригинал:

Райли Беккет: There she is. Oh, my God. Look at her. Gipsy Danger. God, it’s so beautiful. She looks like new.

Мако Мори: Better than new. She has a double-core nuclear reactor. She’s one of a kind now.

Райли Беккет: She always was.

Перевод:

Райли Беккет: Вот и он. Боже мой. Ну, надо же. Наш Бродяга. Здорово. Такой красивый. Совсем, как новенький.

Мако Мори: И даже лучше. На нём установили двухядерный реактор. Теперь он особенный.

Райли Беккет: Он всегда таким был.

UPD. В кульминации. Оригинал:

Чак Хэнсен: What can we do, sir?

Стэкер Пентекост: We can clear a path! For the lady!

Перевод:

Чак Хэнсен: Что же нам делать, сэр?

Стэкер Пентекост: Расчистить дорогу. Для Бродяги.