Пометы при словах «таков» и «каков» в словаре Ожегова

Сравните:

  • КАКОВ, -а, -о, мест. вопросит. и союзн. сл., только в им. п.
  • ТАКОВ, -а, -ы, косв. падежи не образуются, мест. указат., в знач. сказ.

В первом случае помета «только в им. п.», во втором — «косв. падежи не образуются». Более того, эти пометы даны в разных местах статьи (до и после частеречной принадлежности).

Даёшь хиральную чистоту в словарях! Опять нужна помощь знатоков

Помогите разобраться с йодом, который по-нормальному называется иод. Вижу прилагательные, используемые в сочетании со словом «кислота»: йодистоводородный и йодоводородный. Второе вижу чаще в интернет-словарях (раствор иодида водорода в воде), первое — в отсканироанных ГОСТах и ТУ.

  • Иодистоводородный — это то же, что иодоводородный, или нет?
  • Что должно быть в словаре — «й-» и/или «и-«?
  • Иодистоводородный или иодисто-водородный?

Терминология — это одна из тонких областей за гранью обычных языковых правил. Тут возможно мирное сосуществование предлогов с противоположным значением (вневписанный = вне- + в-), а экономика бывает не только чёрной, серой и белой, но и розовой. Поэтому лучше несколько раз уточнить.

Парадигма слова «бесплатный»

Бесплатный. Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Никаких дополнительных помет при слове нет, что позволяет говорить о полной парадигме. В числе форм для данного типа склонения есть сравнительная степень, которая должна выглядеть как *бесплатнее/*бесплатней. Собственно, в электронной версии словаря эта форма восстанавливается по общей модели.

Надо отметить, что в грамматической справке Abbyy Lingvo X5 со словоформами слова бесплатный все нормально:

Беглый взгляд на страницу со словом бесплатный в словаре Зализняка, наводит на мысль, что подобных слов — много. Вот ещё слова навскидку: шахматный, однокомнатный, трехкратный, термостатный…

Собственные имена в словаре Ефремовой

Один из спорных моментов в «Современном толковом словаре русского языка» Т.Ф.Ефремовой — включение в корпус имен собственных. У всех онимов в словаре есть омонимы. То, что это след наработок Толкового словаря омонимов русского языка, подтверждает включение в словник слов типа Рыбачий со значениями ‘Название полуострова’; ‘Название поселка’ — их просто не успели убрать до передачи материала компании Abbyy и издательству Астрель. С другой стороны, в корпус не попали, скажем, Кама (в словарь есть два омонима) и Урал (нет ни одного из омонимов, но есть слово уральский, отсылающее, среди прочего, к отсутствующему слову: ‘Относящийся к Уралу, связанный с ним.’).

Еще одна странность: вариативность толкований:

  1. Cлова Битюг, Амур, Медведица и Мойка определяются как ‘Название реки’. Но Волга уже ‘Великая русская река’, а Ока‘Река, впадающая в Волгу’.
  2. Имена, попавшие в словарь, определяются как ‘Женское имя’ и ‘Мужское имя’. Из этого правила есть два исключения: Кондратий и Кондрашка определяются как ‘Имя мужчины’:

  3. ГАЗ‘Автомобиль марки Горьковского автозавода’, а Газель‘Автомобиль марки Горьковского автомобильного завода’.

Третья странность: включение энциклопедических данных в толковый словарь. Вот, к примеру, определение для слова Калашников:

Советский конструктор М.Т. Калашников (1919 г.), создавший известные во всем мире автоматы АК и АКМ, автоматические пулеметы РПК, ПК, ПКТ и некоторые другие конструкции моделей вооружения.

Продолжить чтение →

Abbyy Lingvo и мистический словарь

Такой словарь есть, но томов в нем — три:

Можно было бы и в один том все уложить, но тогда не так заметно было бы, что этот словарь — Большой. Поэтому сделали три. А могли бы один. И вот что странно: цена первого тома в тех редких магазинах, где он еще продается, в два раза больше, чем цена второго и третьего томов. Продается и покупается словарь, как правило, комплектом. Поэтому совершенно не ясна такая дикость с ценами.

Еще одна находка:

UPD. Все заметки о Abbyy Lingvo.

Abbyy Lingvo X5: пометы

Если потеря нескольких значений из двух сотен тысяч при конвертации словаря в электронный вид — это маленький огрех, то отсутствие унификации в пометах — это уже серьезный недочет в организации работы:

Ещё о технических огрехах в Abbyy Lingvo x5

Продолжаем ковырять «Современный толковый словарь русского языка» Т.Ф.Ефремовой, входящий в состав электронного словаря. В прошлый раз я писал про слова «Печорин» и «Плюшкин», в которых потерялось значение «Литературный персонаж». Сегодня три потерянных ударения и два потерянных значения. Продолжить чтение →

Печорин и Плюшкин: здесь что-то было

Очередной фейл в Abbyy Lingvo X5. В статьях Печорин и Плюшкин «Большого современного толкового словаря русского языка» Т.Ф.Ефремовой:

1.

2.

Все-таки меня не покидает ощущение, что в компании Abbyy нет людей, понимающих, что такое электронный словарь.

БСЭ, история украденного (?) логотипа

БСЭ — это известный логотип известной энциклопедии. Здесь он на обложке CD-диска:

В своем первом воплощении, на обложках первого издания «Большой советской энциклопедии» (65 томов + 1 дополнительный, 1926-1947 гг.) он выглядел так:

Продолжить чтение →